Vannak megint megoldanivalók, ez most nem Pratchett, hanem egy kicsit gügye, nagyon tini, nagyon vámpíros könyvsorozat, de azért jó volna szépen megcsinálni, úgyhogy ha valakinek eszébe jut valami, ne fogja vissza magát légyszi.
Captain Obvious – a könyvben ez egy underground lapkiadó illetőnek a neve, aki nagyon vámpírellenes (eredetileg szuperhős volt, nem találtam magyarul), és a megtalálhatatlansággal kapcsolatban viccelődnek is a nevével (he’s not that obvious after all).
Fang Gang – így hívják tréfásan a vámpírokat, pillanatnyilag Harap Csapat, béééna.
The Fang Report – az underground lap címe
Better Off Dead – a “he joined the Better Off Dead Group” az virágnyelv arra, hogy öljük meg (ez egy filmcím volt, amúgy meg idióma). Éppen a Holt Költők Társaságával próbálok kezdeni valamit.
Update: közben jött egy fang banger, olyan értelemben, hogy vámpírokkal háló, jaj nekem.
na, pillanatnyi állás:
Captain Obvious – Megvan Főnök
Fang Gang – Fog Ászok
The Fang Report – Vámphírek
Better off dead – halvajáró, ill. fél lábbal a sírban
(volt még sok jó, csak a különböző nyelvi poénok miatt ezek illettek leginkább az adott helyre, mindenkinek köszönöm :))
KedvelésKedvelés
fang banger – palástpecér
fang gang – nyakfelmetsző geng
fang report – vérnyúz/skarlát betűk
KedvelésKedvelés
a South Parkban a 11. évad 14. részében szerepelt Captain Hindsight (szuperhős), nekem ő ugrott be a Kapitányodról :-)
KedvelésKedvelés
a lap címére: Blikkfang
nyilván kapitány (tré) esetében az evidenssel vagy a triviál-triviálissal is megérné eljátszani. de hogy még a lapkiadóra is utaljon… passz.
elragadott viszont a forradalmi hevület és a kiadóra ezt asszociáltam: Lendaroar und Hexenoust (ehhehe-au)
KedvelésKedvelés
Better Off Dead- étlapszerűen:
Vámpír = Fogas
ha karóval végeztek vele – tűzdelt Fogas, vagy Fogas nyárson
elégették – grillezett Fogas
feldarabolták: Fogasfilé
(ha még csak jó lenne valamelyik módon eltenni láb alól, akkor lehet kívánni, hogy “felkerüljön az étlapra, mint …”)
KedvelésKedvelés
Félek, nem sokat segít, de a vámpírral hálók esetében nem lehet eljátszadozni a groupie (magyarosan grupi, szerintem már meggyökerezett valamelyest) szóval? Akkor már csak azt kell kitalálni, milyen grupp :-)
KedvelésKedvelés
menjmar: pár nap, addig még gondolkozom :)
KedvelésKedvelés
oszt’ majd megtudjuk mékvoltjó vagy adott ötletet? :) nem mintha… vagy majd csak a könyvből majd? :))
KedvelésKedvelés
Ó, magyarosítás? Agyar Gárda? Mint Magyar Gárda? hehe
A Vámphírek tényleg nagyon jó. :)
KedvelésKedvelés
Captain Obvious: Fixha Főnök
Fang Gang: Marja-/Démon-/Pitbull Banda
Fang Report: Marja-Démon-/Pitbullszava/-hangja
Better Off Dead: Jobbha Merev
Fang Banger: Marja-/Démon-/Pitbullcéda
bocs, ha fárasztó
KedvelésKedvelés
vercsoport k. jo, meg a vamphir is :))Amugy meg maradok en is a kaptafamnal:(
KedvelésKedvelés
mindenkinek köszi, sok jó volt benne :)
KedvelésKedvelés
dr.Morcz: A mém létezik, de annyira nem egyértelmű. Wiley Millernek van egy Obviousman nevű szuperhőse, akinek az ereje abban rejlik, hogy időnként megjelenik és felhívja az emberek figyelmét azokra a nyilvánvaló összefüggésekre, melyeket éppen nem vettek észre. (Pl. ne vegyél virágot a kedvesednek, csak úgy, hirtelen ötletből.:)
KedvelésKedvelés
@Sefule: köszönöm :)
KedvelésKedvelés
Better Off Dead = Halvajárók?
KedvelésKedvelés
nekünk az UA-ban volt egyszer better off undead, de nem tudom, hogy adtunk-e neki magyar címet, megnézzem esetleg?
azért tiszta szerencse, hogy nincs benne fang gang bang :-)
KedvelésKedvelés
Tudom, hogy a brainstormingnak épp ez a lényege, úgyhogy nem kritikaként mondom, hogy a legtöbb ötletet nagyon fárasztónak találom, de most meg kell állnom egy pillanatra, hogy levegyem a kalapom. @kihanemén: a vércsoport (Vér Csoport) az zseniális.
KedvelésKedvelés
dr.Morcz: köszi, a mémet tudom, csak egyrészt magyarban nincs ilyen mém, másrészt a könyvben, ameddig elolvastam nincs jelentősége :)
KedvelésKedvelés
a harap csapat is jó :) aki meg velük hál, az a harapófogó :D
KedvelésKedvelés
lucia, kockáztatva, hogy a kommentelők közt én leszek a Captain Obvious, szólok, hogy ezt a mémet azokra használják, akik mások számára teljesen nyilvánvaló dolgokat ismételgetnek. Úgyhogy a Naná kapitánytól Nemszázas századoson át Közhely közlegényig húzódó ív mentén is érdemes gondolkodni. De lehetne akár Nemondja márki is.
A Fang gang rímesen nehéz, nincs rá ötletem, főleg ha a fang bang és gangbang közti áthallást is figyelembe akarod venni.
A ‘he joined the Better Off Dead Group’ lehetne esetleg ‘felkerült a Bakancslistára’ (mármint azokéra, akik már feldobták).
m.
KedvelésKedvelés
nem bírommmmm abbahagyni. vér-csoport. ha már vámpír meg underground meg zene meg magazin: vérlemez-kém. ha szakmai a folyóirat akkor vérképző.
írnám a sok hülyeségem e-mailben is de nincs kitekintő gyorsvonatom és nem látom a mailcímed. vérgáz amit csinálok :)
KedvelésKedvelés
a vérlázítókat írtam már? vér-rokonok, teli-vérek, csörömpölő véredények, vér-cukor-pofák, a magazin a magyar narancs után lehetne vérnarancs.vagy vér-bőség-es hírek. vagy vérképesújság (éééérted, vérkép, képesújság, haha). ha esetleg mennének a vámpírok a mall-ba, akkor a vér-plazmába küldd őket, és a helyközi járat a vértes volán után véres volán legyen mindenképp. ÉS MOSTMÁR TÉNYLEG LEFEKSZEM.
KedvelésKedvelés
VérMérséklők. vér-has-pókok.
VérAdó-vevő a hírlapra. hú, nem alszom ma éjjel, érzem. :)
KedvelésKedvelés
VérTestvérek, VérLázítók? őőő. izé. megyek aludni és megálmodok még eztazt.
KedvelésKedvelés
A fentiekre nincs jobb ötletem, de ha véletlenül szerepel vámpírokra specializálódott szálloda (esetleg vámpíroknak szóló műholdas tv-adás…), arra tudnám javasolni a “szemfogadó”t… :)
KedvelésKedvelés
bocsi…a Better Off Dead-et nem lehet kiforgatni a “feltűzni fogpiszkáló végére”-fogpiszkálóra? egyáltalán itt karóval ölik még őket? :D már a napfényben szikrázó vámpíroktól is rosszul lettem :P konzerv vagyok :D vagy …Holtabbítani…holtabb is lehetne mint most :)
Jó, kikapcsolom a zagyhelyem és hullám-völgybe fekszem :DD
KedvelésKedvelés
jó, én agyonmegröhöghaláltam magam a HarapCsapaton :) jobbat nem tudok…csak nyomibbat: Nyakbarágók :D
KedvelésKedvelés
Lucia, fang banger van a True Blood nevű sorozatban is, nem tudom, hogy magyarították, mert angolul nézem, de hátha kapsz onnan ihletet.
KedvelésKedvelés
közben lett a szövegben olyan is, hogy fang banger, vagyis vámpírokkal háló, pejoratív hangsúllyal.
KedvelésKedvelés
Fang Gang – vérmánia kompánia
The Fang Report – Vámpirat
KedvelésKedvelés
Mély meghajlás a Vámphíreket elkövető beteg elmének :-)
KedvelésKedvelés
interpreter: jött közben mailben egy Vámphírek is :)
KedvelésKedvelés
Panzer: posta?
KedvelésKedvelés
Lucia, meg eletemben nem probaltasm ilyet de a jatek szele elkapott. Amugy k nehez, hat off az osszes fordito elott.
Egyetlen dolog amivel kapcsolatban otletem tamadt: a fang report mint Verszivo Hirmondo
KedvelésKedvelés
fang gang – szürcs csopi
KedvelésKedvelés
Nekem az jutott eszembe, hogy a talány jól rímel a kapitányra. Nocs, ha béna, tudom, h az obvious pont az ellentéte, de hátha kijön belőle valami.
KedvelésKedvelés
a megvan főnök nekem nagyon tetszik, after all.
esetleg halva falka, de ez megint milyenmár,
a harap hírek nyilván gagyi,
esetleg a negyediknek lehet a halva falka tag, mármint, hogy ottjön a halvafalkatag, de ez meg aszparanta.
wellwellwell.
KedvelésKedvelés
Better off Dead – önkéntes véradók
Fang Gang – Szívós szakik
The Fang Report – Véres Valóság
KedvelésKedvelés
A marás bagázs az tök jó :-)
KedvelésKedvelés
The Fang Report: Szemfog Szemle?
KedvelésKedvelés
köszi szépen az ötleteket, az agyarral annyi bajom van, hogy magyarul arról nem a vámpírokra asszociálunk (a (meghosszabbodott) szemfoggal ellentétben), meg ha nem muszáj, akkor magyar vonatkozást nem teszek bele :)
KedvelésKedvelés
Úgyse csináltam még ilyet, de ha már brainstorming, hátha jut másnak jobb az eszébe tőle:
1. ha már tinikönyv, akár ilyen Tutkó Kapitány, vagy Megvan Főnök?
2. nem lehet valamit poénkodni a magyar-agyar viszonylatban? “Agyar Néphadsereg”? :
3. Ugyanez, “Agyar Hírlap”?
4. Halni Kék?
KedvelésKedvelés
Fang Gang: Fog Ászok?
The Fang Report: Agyar Hírlap
A Better Off Dead végső halálra vonatkozik, vagy vámpír még lehet belőle?
(Igazából csak azért szóltam hozzá, hogy megosszam azt a kifejezést, amit a stílusra találtam, és magyarul különösen jól hangzik: furfang romance )
KedvelésKedvelés
fang gang – marás bagázs
captain obvious – tutkó kap’tány
better off dead – ölvejó, halva lássam
(ez utóbbi kettő talán gyenge)
KedvelésKedvelés