megint vámpíros, megint könyves

Már megint könyv, bocsánat, de más nem történik velem, vagy nem akarok róla írni. Most egy remek vámpírosat kaptam fordítani, nagyon beletrafált az ízlésembe, annyira, hogy rögtön megszereztem a sorozat következő köteteit, és pillanatnyilag azokat olvasom.

Az elején azért leszögezném, hogy nem szépirodalom, hanem guilty pleasure kategória, de vámpírosnak nagyon tuti. A fülszöveg elolvasása után megijedtem kissé, hogy ez is olyan romcsi-vámcsis lesz, mint a T betűs (ez is középiskolában játszódik), de azután amikor az Amazon első keresőszóként azt dobta rá, hogy blood whore, akkor megnyugodtam. Műfajilag leginkább talán a Harry Potterhez tudnám hasonlítani, ugyanúgy (vámpír)iskolában játszódik, és nagyon jól fel van építve és le van írva benne a vámpírok társadalma, fajtái, életmódja és motivációi, anélkül, hogy erőltetett vagy lexikonszerű lenne (az írónő felvet valamit, ami furának, vagy ellentmondásosnak tűnik, és ott motoszkál az ember fejében, azután két fejezettel odébb az egyik szereplő elmagyarázza, én szeretem az ilyet). Kellett némi kutatómunkát is végeznem a terminológia hitelesítése végett, és nagyon úgy tűnik, hogy az írónő is komoly kutatómunkát végzett a kelet-európai vámpíros eredettörténetek világában (vagy ő maga is vámpír). Szóval a sztoriban van kerettörténet, krimi, nagypolitikai válság, kamaszlányos válság, erkölcsi és erkölcstelenségi dilemmák, némi rejtett leszbikus árnyalat, többdimenziós karakterek, igazából csak azt lehetne talán a szerző szemére vetni, hogy túl sokat markol (nagyobb ívű tájleírásokra nem nagyon jutott hely a könyvben). És mindig történik valami, ami miatt még egy fejezetet el kell gyorsan olvasni, pörög az egész.

Továbbá ez az első olyan angol nyelvű könyv számomra fordításilag, ami nincs tele szóismétléssel. Lehet, hogy ez kis dolog az emberiségnek, de én tényleg le vagyok nyűgözve attól, hogy van olyan író, aki nem él vissza azzal, hogy amerikai. Van benne például egy csomó orosz, magyar, stb, és jól használja a nevüket, illetve jól is becézi, ami még annál is nehezebb (mondjuk az otcsesztvákat kihagyta teljesen, de ennyi belefér). Igényes az egész, na, tökre, ugyanakkor megismételném, hogy lektűr, szóval abban a kategóriában igényes, de én mindenesetre nagyon örülök, hogy ilyen lektűrök is vannak.

14 thoughts on “megint vámpíros, megint könyves

  1. Zsu

    Éljen, az agavét szeressük. :)

    Már befejeztem a sorozatot, elkezdtem a succubusosat, meg szerintem a harmadikat is elolvasom majd.
    Köszönöm az ajánlást!

    Ennek örömére utánanéztem kicsit, és kiderült hogy épp felém járnak, így hát tegnap találkoztam Richelle Mead-del, Sydney-ben, meg beszélgettem vagy 1 órát lolcatz-el a dedikáláson, és nagyon kedves emberek. Megnyugtattam őket hogy jó kezekben van a fordítás :)

    Kedvelés

  2. gia

    Vámpír témában a Sookie Stackhouse sorozat is nagyon jó (angolul, a magyar fordításhoz nem volt szerencsém), valamint a belőle készült True Blood sorozat is (kifejezetten guilty pleasure).

    Kedvelés

  3. Ildi

    Szia, Lucia!
    Jóideje olvasom a blogjaidat (bár főleg a másikat), gratula hozzájuk és persze a fiadhoz. :) Azonban nem blogügyben írok, hanem érdeklődöm:
    Műfordítás ügyben lehet hozzád technikai kérdést intézni? Ha igen, az oldalt látható mailcímre vagy valahova máshova lehet írni?
    Köszönöm előre is, ha válaszolsz!

    Kedvelés

  4. z

    Helló!
    csak nem ezt a könyvet fordítod: Megjelölve – Az Éjszaka Háza
    Pont ma bukkantam rá, és a tartalom alapján nekem is a Harry Potter jutott az eszembe. De ha már te is dícséred, mindenképpen elolvasom. (egyébként is terveztem)
    :)
    Kitartást!

    Kedvelés

Hozzászólás

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .